– Если ты о Ралли, то прекрасно. Почему это тебя интересует?
– Посоветуй ему получше охранять свой тыл. Тебе наверняка известно, что баба, с которой он сейчас путается, имеет серьезные неприятности с Сообществом друзей. Она задолжала им бабки. Девка подцепила Ралли для того, чтобы заполучить крышу. Во всяком случае, я так считаю, – сообщил Казакс и добавил: – Мне очень нравится капитан. Он меня восхищает своей честностью.
– До тех пор, пока Ралли не вмешивается в твой бизнес.
– Служба общественной безопасности давным-давно не сует нос в мои дела.
Казакс неодобрительно взглянул на моряка, производящего слишком много шума у стойки бара. Моряк, заметив его взгляд, мгновенно заткнулся.
– Как бы то ни было, но в округ Двенадцати морей они ради нее не сунутся, – сказал Казакс. – Так что тебе, возможно, и не стоит беспокоиться.
– Сообщество беспокоит меня не больше, чем Братство, – ответил я, подходя к нему ближе.
– Ты слышал, Карлокс? Оказывается, мы его не волнуем, так что постарайся не портить настроение этому крутому парню.
Карлокс осклабился от уха до уха. В прошлом мне с ним приходилось сталкиваться. Он туп, как орк, но по части драки равных ему мало.
– Но что здесь забыл Гликсий? – спросил я, не ожидая услышать ответ.
– Он хотел потолковать с моряком в связи с пропажей одного предмета, – сказал Казакс и ткнул пальцем в направлении стола, за которым виднелась едва различимая в дымном полумраке «Русалки» фигура. Не знаю почему, но в этом заведении всегда очень дымно. Интересно, подумал я, ищет ли Гликсий Драконоборец «Творца бурь» от имени Гильдии (Лисутарида сказала, что призвала на помощь нескольких магов) или действует самостоятельно. Первое было маловероятно, поскольку доверять Гликсию нельзя.
Казакс уже утратил ко мне всякий интерес. Ему было без разницы, стану я беседовать с моряком или нет. Видимо, он счел за благо сотрудничать с Гильдией чародеев, Службой общественной охраны и префектом Дринием, агенты которых вились вокруг «Русалки». Впрочем, не исключено, что он решил проявить вежливость лишь в свете предстоящей игры. Казакс – игрок неплохой. Он остр – почти как ухо эльфа, а по выражению его лица трудно что-либо понять.
Я уселся рядом с моряком. У того были пустые глаза, и взгляд не стал живее, когда появился я.
– О «Творце бурь» я ничего не знаю, – сказал он, прежде чем я успел сформулировать вопрос.
– Как вы догадались, что я собираюсь спросить вас о «Творце»?
– Все другие только об этом и спрашивают. Префект. Служба общественной охраны. Волшебники, – произнес он крайне усталым тоном.
Возможно, его утомило тяжелое морское путешествие, но скорее всего он тосковал между двумя порциями «дива».
– Что случилось с капитаном Арексом?
– Он пропал. Мы с трудом ползли к гавани, а когда ошвартовались, капитана на борту не оказалось.
– Выходит, он просто исчез?
– Я это и говорю.
– Я видел подход вашего корабля. Море было на редкость спокойным, и смыть за борт его не могло. Куда же он мог подеваться?
Первый помощник покачал головой, давая понять, что сие ему не ведомо.
– Вы не ощутили чего-то необычного? Присутствие магической ауры, например?
Он снова покачал головой. Впрочем, имеется масса заклинаний, которые рядовой гражданин уловить не способен.
– Расскажите мне о «Творце бурь».
– Я о нем ничего не знаю.
Подошла официантка. Я заказал себе пива и принялся молча ждать прибытия любимого напитка. Мой компаньон не испытывал никакого желания добровольно снабжать меня информацией. Мои проблемы его не тревожили. Они его просто не интересовали. Я отхлебнул пива и спросил:
– Скажите, предлагали ли люди, которые с вами беседовали, я имею в виду сотрудников Службы охраны, префекта и чародеев, какое-либо вознаграждение за информацию?
Этот вопрос не оставил его безразличным. Глядя мне в глаза, он сказал:
– Теперь, когда вы об этом упомянули, до меня дошло. Нет, ничего подобного не было.
Я достал сумку.
– Ни один из них не знает, как вести расследование, – пояснил я. – Они жалкие дилетанты. Поэтому я прошу вас сотрудничать со мной.
С этими словами я выудил из сумки пару гуранов и положил перед моряком на стол. Сумма была больше, чем я обычно плачу за информацию в местах, подобных этому.
– Зачем вы заходили на остров Эволи?
Первый помощник смахнул монеты во внутренний карман.
– Набрать воды. В этом нет ничего необычного.
– Но на сей раз произошло нечто необычное?
– Капитан в сопровождении нескольких матросов ушел в глубь острова и вернулся с каким-то предметом в сумке. Он не сказал, что это такое, и не упомянул о том, где был. Позже матросы рассказали мне, что капитан уходил на встречу с каким-то старым монахом. С монахом-эльфом. Я даже не знал, что на Эволи кто-то живет. Это всего лишь скала в море. Несколько деревьев да родник.
– Эволи лежит на вашем обычном торговом пути?
– Нет. Нам пришлось отклониться от маршрута.
– Неподходящее время для подобных экскурсий. Сезон бурь на пороге.
– Да, верно. Нам повезло, что мы смогли вернуться в Турай.
– Итак, что же случилось с капитаном?
Первый помощник привычно покачал головой:
– Не знаю. Когда мы входили в порт, я работал на помпе. Мы набрали в трюм так много воды, что едва не пошли на корм рыбам.
– Я плачу вам не за то, чтобы вы вешали мне на уши те же сказки, что и префекту. Мне приходилось бывать в море, и я не могу поверить, чтобы никто на корабле не знал, куда делся капитан. Не верю я и в то, что вашего кэпа смыло с палубы скверное заклятие. Итак, куда же он подевался?